괜찮아 날씨의 아이 - gwaenchanh-a nalssiui ai

날씨의 아이 ost 괜찮아의 원곡입니다.

RADWIMPS의 원곡이 좀 더 맞는 표현이지만 ㅎㅎ

원곡에서 영화와 맞는 부분을, 하이라이트 부분만을 빼서 넣은게

[괜찮아 Movie Edit] 입니다.


중간 중간 격정적인 하이라이트 부분과는 맞지 않는 

경쾌하고 밝은 느낌의 부분이 들어가 있는 노래였네요 ㅎ

그럼 즐감하세요~

블로그 방문 감사합니다~

다운은 아래에서 받으시고 

아래에 있는 공감 눌러주세요~!!

----------- 날씨의 아이 OST -----------

날씨의 아이 OST - 괜찮아 (大丈夫,Movie Edit) (듣기,다운,가사)

--------------------------------------

괜찮아 날씨의 아이 - gwaenchanh-a nalssiui ai

날씨의 아이 OST - 大丈夫(괜찮아/Movie edit)(가사/의미)

=== RADWIMPS - 大丈夫(레드윔프스 - 괜찮아) ===

世界が君の小さな肩に 乗っているのが
세카이가 키미노 치이사나 카타니 놋테이루노가
세상이 너의 작은 어깨에 타고 있는 것이

僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると
보쿠니 다케와 미에테 나키다시소-데이루토
나에게만 보여서 울음을 터뜨릴 것 같으면

「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから
「다이죠-부」읏테사아 키미가 키즈이테사 키쿠카라
「괜찮아?」라고 네가 눈치 채고 물어봐서

「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど
「다이죠-부다욧」테 보쿠와 아와테테 이우케도
「괜찮아」라고 나는 당황해서 말하지만

なんでそんなことを 言うんだよ
난데 손나 코토오 이운다요
왜 그런 말을 하는 거야

崩れそうなのは 君なのに
쿠즈레소-나노와 키미나노니
무너질 것 같은 것은 너인데

世界が君の小さな肩に 乗っているのが
세카이가 키미노 치이사나 카타니 놋테이루노가
세상이 너의 작은 어깨에 타고 있는 것이

僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると
보쿠니 다케와 미에테 나키다시소-데이루토
나에게만 보여서 울음을 터뜨릴 것 같으면

「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから
「다이죠-부?」읏테사 키미가 키즈이테사 키쿠카라
「괜찮아?」라고 네가 눈치 채고 물어봐서

「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど
「다이죠-부다요」읏테 보쿠와 아와테테 이우케도
「괜찮아」라고 나는 당황해서 말하지만

なんでそんなことを 言うんだよ
난데 손나 코토오 이운다요
왜 그런 말을 하는 거야

崩れそうなのは 君なのに
쿠즈레소-나노와 키미나노니
무너질 것 같은 것은 너인데

取るに足らない 小さな僕の 有り余る今の 大きな夢は
토루니 타라나이 치이사나 보쿠노 아리아마루 이마노 오오키나 유메와
보잘것없는 작은 나의 남아도는 지금의 큰 꿈은

君の「大丈夫」になりたい 「大丈夫」になりたい
키미노「다이죠-부」니나리타이 「다이죠오부」니나리타이
너의 「의지가 되는 존재」가 되고 싶어 「의지가 되는 존재」가 되고 싶어

君を大丈夫にしたいんじゃない 君にとっての 「大丈夫」になりたい
키미오 다이죠-부니 시타인쟈 나이 키미니톳테노 「다이죠-부」니나리타이
너를 '의지가 되는 존재'로 만들고 싶지않아, 네게 있어서 「의지가 되는 존재」가 되고 싶어


의미

괜찮아 날씨의 아이 - gwaenchanh-a nalssiui ai

구글에서 大丈夫의 의미에 검색해 나온 글을 가져와 번역해보았습니다. 大丈夫는 일본어로 발음하면 '다이죠부'가 되고 한국어로 발음하면 '대장부'가 됩니다. 흔히 쓰는말인 사내대장부에서 대장부가 이 대장부입니다. 대장부 라는 말의 어원에 대해 쓰여진 글을 번역해보았습니다만, 대장부의 의미가 오늘날에는 안심이 되는 존재의 의미로 쓰입니다.

이 노래의 가사에서 너의「의지가 되는 존재」가 되고싶어의 의미는 상대를 걱정끼치게 하는 의지할 구석없는 나이지만, 언젠가는 너를 안심시키는 즉, 걱정끼치지 않는 듬직한 남자(大丈夫=대장부)가 되고 싶어. 라는 의미로 해석이 됩니다. 상대방이 먼저 자신이 걱정되어 괜찮아? 라고 물어왔는데 정작 힘든건 상대방인데 왜 괜찮아라고 묻느냐는 내용입니다. 그래서 자신은 상대방에게 있어 역으로 괜찮아? 나에게 의지해 라고 물어보고 싶은 그런 존재가 되고 싶은겁니다. 그래서 너의 '의지가 되는 존재'가 되고싶어 라는 가사로 해석했습니다.

가사 마지막부분의

너를 '의지가 되는 존재'로 만들고 싶지않아, 네게 있어서 「의지가 되는 존재」가 되고 싶어

의 부분은 너는 나에게 있어 의지가 되는 존재로 만들고싶지 않고, 내가 너에게 있어 의지가 되는 존재가 되고 싶다는 의미입니다.

마무리

귓가에 계속 맴도는 노래라고 생각합니다. 흥이 저절로 난다고 할까, 멜로디가 너무 좋습니다.ㅎ

이번 「날씨의 아이」노래는 어느것 하나 빠짐없이 전부 좋다고 생각합니다.ㅎ

관련글

댓글은 언제나 환영입니다!

내용이 도움이 되셨거나 초보 블로거를 응원하고 싶으신 분은 ♥공감 버튼을 눌러주세요!


Weathering with you OST
RADWIMPS - 大丈夫 (괜찮아)
we'll be alright
래드윔프스 - 다이죠부

Full ver.

괜찮아 날씨의 아이 - gwaenchanh-a nalssiui ai

時の進む力は あまりに強くて
토키노 스스무 치카라와 아마리니 츠요쿠테
시간이 나아가는 힘은 너무 강해서

足もつかぬ水底 必死に「今」を掻く
아시모 츠카누 미나소코 힛시니 이마오 카쿠
발도 가눌 수 없는 깊은 물밑 필사적으로 지금을 허우적거려

足掻けど未来は空っぽで いつも人生は
아가케도 미라이와 카랍포데 이츠모 진세이와
발버둥쳐도 미래는 텅 비어서 언제나 인생은

費用対効果散々で 採算度外視、毎日
히요-타이코-카 산잔데 사이산도가이시 마이니치
비용 대비 효과 지독해서 채산을 도외시하는 매일

僕はただ流れる空に横たわり 水の中
보쿠와 타다 나가레루 소라니 요코타와리 미즈노 나카
난 그저 흐르는 하늘에 가로누워 물 속

愚痴と気泡を吐いていた だけど
구치토 키호-오 하이테이타 다케도
불평이나 기포를 내뱉고 있었어, 하지만

世界が君の小さな肩に 乗っているのが
세카이가 키미노 치이사나 카타니 놋테이루노가
세상이 너의 작은 어깨에 기대어 있는 게

僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると
보쿠니다케와 미에테 나키다시소-데이루토
나한테만은 보여서 울음을 터트릴 것 처럼 있으면

「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから
다이죠-붓-테사 키미가 키즈이테사 키쿠카라
괜찮아? 라면서, 네가, 문득 물으니

「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど
다이죠-부다욧-테 보쿠와 아와테테 유우케도
괜찮아, 라고 나는 간신히 말하지만

なんでそんなことを 言うんだよ
난데 손나 코토오 유운다요
왜 그런 말을 하는 거야

崩れそうなのは 君なのに
쿠즈레소-나노와 키미나노니
무너질 것 같은 건 너인데

安い夢に遊ばれ こんなとこに来た
야스이 유메니 아소바레 콘나 토코니 키타
값 싼 꿈에 놀아나 여기까지 왔어

この命の無目的さに 腹を立てるけど
코노 이노치노 무모쿠테키사니 하라오 타테루케도
이 목숨의 무목적함에 화가 나지만

君がいると 何も言えない 僕がいた
키미가이루토 나니모이에나이 보쿠가이타
네가 있으면 아무 말도 못하는 내가 있었어

君がいれば 何でもやれる 僕がいた
키미가이레바 난데모야레루 보쿠가이타
네가 있으면 뭐든 하는 내가 있었어

世界が君の小さな肩に 乗っているのが
세카이가 키미노 치이사나 카타니 놋테이루노가
세상이 너의 작은 어깨에 기대어 있는 게

僕にだけは見えて かける言葉を探したよ
보쿠니다케와 미에테 카케루 코토바오 사가시타요
나한테만은 보여서 건넬 말을 찾아야했어

頼りないのは 重々知っているけど
타요리나이노와 쥬쥬- 싯테이루케도
내가 의지할 만한 사람이 아닌 건 충분히 알고 있지만

僕の肩でよかったら 好きに使っていいから
보쿠노 카타데 요캇타라 스키니 츠캇테 이이카라
내 어깨라도 괜찮다면 맘대로 써도 되니까

なんて言うと 君はマセた
난테 유우토 키미와 마세타
뭐라 말해도 너는 어른스러운 체하며

笑顔でこの頭を 撫でるんだ
에가오데 코노 아타마오 나데룬다
웃는 얼굴로 내 머리를 쓰다듬지

取るに足らない 小さな僕の 有り余る今の 大きな夢は
토루니 타라나이 치이사나 보쿠노 아리아마루 이마노 오오키나 유메와
잡기에도 모자란 조그만 나의 흔해빠진 지금의 커다란 꿈은

 君の「大丈夫」になりたい 「大丈夫」になりたい
키미노 다이죠-부니 나리타이 다이죠-부니 나리타이
너의 괜찮음이 되고 싶어 괜찮음이 되고 싶어

君を大丈夫にしたいんじゃない 君にとっての 「大丈夫」になりたい
키미오 다이죠-부니 시타인쟈나이 키미니톳테노 다이죠-부니 나리타이
너를 괜찮게 하고 싶은 게 아니야 너에게 있어서의 괜찮음이 되고 싶어

世界が君の小さな肩に 乗っているのが
세카이가 키미노 치이사나 카타니 놋테이루노가
세상이 너의 작은 어깨에 기대어 있는 게

僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると
보쿠니다케와 미에테 나키다시소-데이루토
나한테만은 보여서 울음을 터트릴 것 처럼 있으면

「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから
다이죠-붓-테사 키미가 키즈이테사 키쿠카라
괜찮아? 라면서, 네가, 문득 물으니

「大丈夫だよ」って僕は 笑って言うんだよ
다이죠-부다욧-테 보쿠와 와랏테 유운다요
괜찮아, 라고 나는 웃으며 말하지

何が僕らに降りかかろうとも
나니가 보쿠라니 후리카카로-토모
무엇이 우리를 덮쳐온다 해도

きっと僕らは「大丈夫」だよと
킷토 보쿠라와 다이죠-부다요토
분명 우리는 괜찮을 거라고

僕は今日から君の「大丈夫」だから 
보쿠와 쿄-카라 키미노 다이죠-부다카라
나는 오늘부터 너의 괜찮음이니까


번역 신청곡도 받아요 ㅇㅅㅇ