날씨의 아이 ost 괜찮아의 원곡입니다. RADWIMPS의 원곡이 좀 더 맞는 표현이지만 ㅎㅎ 원곡에서 영화와 맞는 부분을, 하이라이트 부분만을 빼서 넣은게 [괜찮아 Movie Edit] 입니다. 중간 중간 격정적인 하이라이트 부분과는 맞지 않는 경쾌하고 밝은 느낌의 부분이 들어가 있는 노래였네요 ㅎ 그럼 즐감하세요~ 블로그 방문 감사합니다~ 다운은 아래에서 받으시고 아래에 있는 공감 눌러주세요~!! ----------- 날씨의 아이 OST ----------- 날씨의 아이 OST - 괜찮아 (大丈夫,Movie Edit) (듣기,다운,가사) -------------------------------------- 날씨의 아이 OST - 大丈夫(괜찮아/Movie edit)(가사/의미)=== RADWIMPS - 大丈夫(레드윔프스 - 괜찮아) === 世界が君の小さな肩に
乗っているのが 僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると 「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから 「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど なんでそんなことを 言うんだよ 崩れそうなのは
君なのに 世界が君の小さな肩に 乗っているのが 僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると 「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから 「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど なんでそんなことを 言うんだよ 崩れそうなのは 君なのに 取るに足らない 小さな僕の 有り余る今の 大きな夢は 君の「大丈夫」になりたい 「大丈夫」になりたい 君を大丈夫にしたいんじゃない 君にとっての 「大丈夫」になりたい 의미구글에서 大丈夫의 의미에 검색해 나온 글을 가져와 번역해보았습니다. 大丈夫는 일본어로 발음하면 '다이죠부'가 되고 한국어로 발음하면 '대장부'가 됩니다. 흔히 쓰는말인 사내대장부에서 대장부가 이 대장부입니다. 대장부 라는
말의 어원에 대해 쓰여진 글을 번역해보았습니다만, 대장부의 의미가 오늘날에는 안심이 되는 존재의 의미로 쓰입니다. 이 노래의 가사에서 너의「의지가 되는 존재」가 되고싶어의 의미는 상대를 걱정끼치게 하는 의지할 구석없는 나이지만, 언젠가는 너를 안심시키는 즉, 걱정끼치지 않는 듬직한 남자(大丈夫=대장부)가 되고 싶어. 라는 의미로 해석이 됩니다. 상대방이 먼저 자신이 걱정되어 괜찮아? 라고 물어왔는데 정작 힘든건 상대방인데 왜 괜찮아라고 묻느냐는 내용입니다. 그래서 자신은 상대방에게 있어 역으로 괜찮아? 나에게 의지해 라고 물어보고 싶은 그런 존재가 되고 싶은겁니다. 그래서 너의 '의지가 되는 존재'가 되고싶어 라는 가사로 해석했습니다. 가사 마지막부분의 너를 '의지가 되는 존재'로 만들고 싶지않아, 네게 있어서 「의지가 되는 존재」가 되고 싶어 의 부분은 너는 나에게 있어 의지가 되는 존재로 만들고싶지 않고, 내가 너에게 있어 의지가 되는 존재가 되고 싶다는 의미입니다. 마무리귓가에 계속 맴도는 노래라고 생각합니다. 흥이 저절로 난다고 할까, 멜로디가 너무 좋습니다.ㅎ 이번 「날씨의 아이」노래는 어느것 하나 빠짐없이 전부 좋다고 생각합니다.ㅎ 관련글댓글은 언제나 환영입니다! 내용이 도움이 되셨거나 초보 블로거를 응원하고 싶으신 분은 ♥공감 버튼을 눌러주세요! Weathering with you OST Full ver. 時の進む力は
あまりに強くて 足もつかぬ水底 必死に「今」を掻く 足掻けど未来は空っぽで いつも人生は 費用対効果散々で 採算度外視、毎日 僕はただ流れる空に横たわり 水の中 愚痴と気泡を吐いていた だけど 世界が君の小さな肩に 乗っているのが 僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると 「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから 「大丈夫だよ」って 僕は慌てて言うけど なんでそんなことを 言うんだよ 崩れそうなのは 君なのに 安い夢に遊ばれ こんなとこに来た この命の無目的さに 腹を立てるけど 君がいると 何も言えない 僕がいた 君がいれば 何でもやれる 僕がいた 世界が君の小さな肩に 乗っているのが 僕にだけは見えて かける言葉を探したよ 頼りないのは 重々知っているけど 僕の肩でよかったら 好きに使っていいから なんて言うと 君はマセた 笑顔でこの頭を 撫でるんだ 取るに足らない 小さな僕の 有り余る今の 大きな夢は 君の「大丈夫」になりたい 「大丈夫」になりたい 君を大丈夫にしたいんじゃない 君にとっての 「大丈夫」になりたい 世界が君の小さな肩に 乗っているのが 僕にだけは見えて 泣き出しそうでいると 「大丈夫?」ってさぁ 君が気付いてさ 聞くから 「大丈夫だよ」って僕は 笑って言うんだよ 何が僕らに降りかかろうとも きっと僕らは「大丈夫」だよと 僕は今日から君の「大丈夫」だから 번역 신청곡도 받아요 ㅇㅅㅇ |