Autograph signature 차이 - Autograph signature chai

"SIGNATURE VS AUTOGRAPH", 두 종류의 사인? 서명?

이번에는 우리말로는 모두 "사인"으로 번역이 되는 두 영어 단어에 관한 이야기를 한 번 해보도록 하겠습니다. 우리가 흔히 물건을 사고 카드로 결제를 하고 난 뒤에 서명을 하는 "사인"이 있기도 하고, 동시에 유명인사에게 직접 받는 "사인"이 있을 것인데요.

우리는 이렇게 두 가지를 모두 그냥 "사인"이라고 표현을 하고 있지만, 영어에서는 구별해서 나타내고 있는 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 어느 표현이 바로 어떤 것에 쓰이는 표현일까요? 한 번 생각을 해보시고 아래의 내용을 읽어보시면 한층 더 재미있지 않을까 하는 생각이 듭니다.

# SIGN? 우리가 말하는 사인은 그 사인이 아닌가요?

여기에 한 가지 더 보고 넘어가야 할 것이 있습니다. 바로 우리가 흔히 말하는 사인이라는 단어가 영어에서 "SIGN"이라고도 등장하는 모습인데요. 이 표현 역시도 우리가 말하는 "사인"이라는 말에 쓸 수 있을까요?

애매하긴 하지만, 아무래도 "SIGN"이라는 단어를 명사형으로 쓴다면, 우리가 말하는 "사인"이라는 의미대로 사용할 수 없을 것이고, 동사로 쓴다면 비슷하게 쓰일 수 있을 것 같다는 생각이 들기도 합니다. "SIGN"의 동사적인 의미로는 "서명하다"라는 의미가 있기도 하니 말이죠. 그래서 동사로 쓸 경우에는 무리가 없을 것이지만, 명사적으로 "SIGN"의 다른 의미도 있는 모습이니, 그러한 의미에 조금 더 집중하게 되는 것이 아닐까 합니다.

"Sign here, please." (여기에 서명하세요.)
"Sign your name here, please." (여기에 서명을 해 주십시오.)

# AUTOGRAPH VS SIGNAURE, 두 종류의 사인

다시 원래의 질문으로 넘어왔습니다. 우리가 사인이라고 말하는 단어를 가리키는 영어 단어는 두 가지가 있는 모습인데요. 한 가지는 우리가 물건을 사고 결제할 때 하는 사인, 다른 하나는 유명인에게 받는 사인이라고 할 수 있을 것입니다.

여기에서 우리가 결제를 하고 나서 사인을 하는 것 혹은 탄원서에 서명하는 것과 같은 사인은 "SIGNATURE"라는 단어를 사용하는 모습이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Someone had forged her signature on the cheque." (누군가가 그 수표에 그녀의 서명을 위조했었다.)
"They collected 10,000 signatures for their petition." (그들은 탄원서를 위해 만 명의 서명을 받았다.)
"They used his signature against him." (그들은 그에게 불리한 그의 서명을 사용했다.)

반면에 "AUTOGRAPH"라는 단어의 경우에는 유명인의 사인을 의미하는데 쓰이는 단어라고 할 수 있을 것입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 할까요?

"Could I have your autograph?" (사인 하나 해 주시겠어요?)
"did he autograph it for you?" (그가 자필로 사인해 주던가요?)
"The whole team has autographed a football, which will be used as a prize." (팀 전원이 축구공에 사인을 해서 그것을 상품으로 사용할 것이다.)

마지막 예문은 "AUTOGRAPH"가 동사로도 쓰일 수 있다는 것을 보여준 예문이라고 할 수 있겠네요. 아무튼 여기까지, "AUTOGRAPH"라는 단어와 "SIGNATURE"라는 단어의 차이에 관하여 한 번 알아보았습니다.

리얼영단어

[싸인 영어표현] signature 와 autograph 비교

2015. 10. 19. 9:20

# 싸인하다를 영어로 ? 서명하다를 영어로 ? signature  autograph ?

[ signature 와 autograph 비교]

signature

autograph

뉘앙스차이

signature

영수증 또는 문서에 하는

서명을 의미입니다.

autograph

연예인이나 유명인이 하는

싸인을 의미합니다.

예문

Can I get your signature?

"싸인 해주시겠어요?" (식당 주인이 하는 말)

Can I get your autograph?

"싸인 해주시겠어요?" (팬이 하는 말)

TIP

signature 는 모든 사람이 할 수 있지만,

autograph 는 유명인만 할 수 있습니다.

원예나쌤의 청아한 영어발음과 함께 직접 동영상을 보고 싶으시다면, 

야나두네이버밴드 가입을 통해서 영어표현을 더 자세히 배워보아요. 

▼▼▼▼ 클릭 ▼▼▼▼

 

sign과 autograph 구별해서 쓰기

우리는 보통 연예인이나 유명인사들 보고 '싸인'해 달라고 말하는 데, 실제 싸인 (sign)은 우리들끼리만 통하는 대표적인 '콩글리시' 중 하나이고, 이 때의 적절한 말은 sign이 아닌 autograph [오로그랲]입니다. 

만약, 외국에 나가서 어쩌다 외국 연예인을 보게 됐는 데, 그 때 싸인 (sign)해 달라고 말하면 분위기가 좀 이상해 집니다.

왜냐하면 SIGN이란 건 계약서나 문서 등에 하는 것인 데, 처음 본 사람이, 다짜고짜 (계약서 등에) '서명' 해달라고 하는 것이 됨.. 

따라서, 이러한 점에서 볼 때, 보통 sign은 그에 따른 책임이 따른다고 보면 되며, autograph는 단순히 친필서명이나 친필싸인 정도라고 생각하면 됩니다. 즉, 우리가 말하는 싸인은 autograph가 맞음

[참고사항] 

단어 autograph를 어원으로 풀어 보면 접두사 auto '자신의', '스스로의와 어근 graph 쓰다 (=write)가 결합해, 자신의 (뭔가를) 쓰다라는 말에서 나왔습니다.

■  두 단어의 정확한 뜻을 정리하면

1. sign : 계약서나 문서 등에 서명하는 걸 말함 (동사) 

 - 명사형은 signature : 서명

2. autograph : 연예인이나 유명인사 등의 '싸인'

 - 동사도 되고 명사도 되나, 명사로 많이 쓰임

 - 바로, 우리가 흔히 말하는 '싸인'을 말합니다.

주의 : 우린 그냥 둘 다 '싸인'이라고 많이 한다는 점 (이 때문에 헷갈리게 됨)

[참고사항]

단어 sign은 '서명하다'란 뜻 외에도 '신호를 주다'란 뜻이 있는 데, 각각 명사형이 다름에 주의해야 함 명사형이 다음과 같이 두 가지로 나뉩니다.

SIGN이 서명하다 뜻일 때의 명사형의 signature (서명)가 되며, SIGN이 신호를 주다 뜻일 때의 명사형은 signal (신호)가 됨 

SIGNAL은 최근에 방영한 나온 인기 드라마 제목이기도 한 데, 헷갈릴 경우 드라마를 떠올리면 쉽습니다.

●  예문을 통해 두 단어 간단 비교

 - 우리는 그냥 둘 다 '싸인'이라고 많이 함  

AOA - 출처: 네이버 인물정보

1. I really want to get a 연아's autograph. : 나 정말 연아 싸인받고 싶어

 - 이 때, sign이라고 쓰면 말이 이상해짐

 - 참고 : get a autograph : 싸인 받다

2. You can sign on the back page. : 뒷 페이지에 싸인(서명) 하면 돼.

 - 이 때 싸인은 실제는 '서명하다'란 말

 - 전치사 on : 접촉의 의미

3. Did you get an autograph from 설현? : 너 설현한테 싸인 받았어?

 - 역시, sign이라고 쓰면 말이 이상해짐

 - get a autograph : 싸인 받다

4. Hurry up and sign this contract. : 어서 이 계약서에 사인 (서명)해..

 - 이 때 싸인은 실제 '서명하다'란 말

 - Hurry up and.. : 서둘러서, 어서

@ 마무리하며, 정리하면 

앞으로는 '싸인'이라고 하면 머릿속에 sign과 autograph가 두 단어가 떠올려야 하며, 상황에 따라 적절하게 구분해 쓸 수 있어야 합니다.

물론, 우리끼리야 별 상관 없지만, 외국에 나가거나, 외국 바이어를 만날 때, 두 단어를 반대로 써 버리면 분위기가 이상해 질 가능성이 높습니다.

따라서, 계약서나 서류 등에 하는 서명하는 건 sign이며, 연예인이나 유명인사한테 받는 싸인은 좀 생소한 단어일 수 있지만 autograph를 쓰면 됩니다.

한 가지 팁은 sign의 뜻을 싸인하다라고 외우지 말고 '서명하다'라고 외워두면 잘 헷갈리지 않을 겁니다. 

@ 한 가지만 더 보면,

sign은 명사가 아닌 '동사이며, 명사형은 signature라는 단어가 따로 있다는 점과 유명인으로부터 싸인을 받다고 할 때는 동사 get이 잘 어울립니다.  

■  관련글 더 보기

대표적인 콩글리시 정리 (제 1편)

대표적인 콩글리쉬 정리 (제 2편)

글래머의 뜻은 쭉쭉빵빵이 아님

Toplist

최신 우편물

태그